The writer Sandeep Jain writes under the pen name Timeless Poetry. He is a real estate broker to whom words come in an endless flow.
Pain is a bedside lamp. It blinks like a jackal’s eyes, from the night bushes.
Shantashree Mohanty writes a poem about the experience of eating together with family.
Melting grassroots/in an extrovert honey/her passionate lips...like the cappadocia balloons- primrose, pastel pink.
Using the tropes of the seasons in her poems, Ananya Chatterjee has dealt with human relationships and nature interchangeably. The robin-abandoned Gulmohar and the heartbroken human are the same. By doing so, she has given...
So at what point did you realise, that you’re not the family on TV?
Poet Ashok Vajpeyi on Friday said he won't participate in a cultural festival as he was scheduled to because the organizers asked him not to read poems...
Poet Vibha Batra writes a poem for Outlook on getting it right in life.
Angshuman Kar’s poem speaks about the consequences of reducing one’s identity to a piece of paper
Our primary existence is all about truths that are oozed out from the inanimate and the animated objects that surround us. At a time, when love is the last...
Poet Simrita Dhir dives into childhood and teenage, compiling sights, smells, tastes, sounds and fantasies into four confine-breaking poems, free of structure...
America or Europe had nobody comparable with Tagore in the holistic completeness of multivarious art forms. Tagore had said if not for anything else, his songs...
Poet Ankit Raj Ojha writes five poems on dreaming of success, seeking solace in fate foretold, and other themes.
Basil Darlong Diengdoh writes two poems for Outlook.
Poet Moumita Alam writes five poems on winter.
Dr Huzaifa Pandit translates a poem by Abdur Rehman Rahi, one of the foremost exponents of Kashmiri literature who died earlier this week at the age of 98.
Dr Huzaifa Pandit translates a poem by Abdur Rehman Rahi, one of the foremost exponents of Kashmiri literature who died earlier this week at the age of 98.
Here are four poems of Wilson Kateel that have been translated by Kamalakar Kadave.
Dare I mention the desire of writing ever again in life? There came upon my ear a terse reply — Yes! Rightfully, in my place, to enjoy this pleasure that...
What does football mean to us, to a third-world country with so-called growing GDP, when we are losing our fields to giant companies and mining barons? Is it...