Books

Reflections: Translations Illumine The Rich Literary World Of Indian Languages

With a view to bringing voices from faraway places, especially of the marginalised and the forgotten, we have had poetry, stories and reports translated from Hindi, Punjabi, Assamese, Tamil, and Kashmiri in recent issues. We will strive to enrich readers with more regional poetry, literature and stories from all across the country in the coming editions.

Reflections: Translations Illumine The Rich Literary World Of Indian Languages
info-icon

It’s incredible to think that most of us have read Dostoevsky, Tolstoy, Camus, Voltaire, Anne Frank, Kafka, Cervantes, Marquez, Borges, Neruda, Murakami or even Tagore and Premchand only in translation. Some things are lost in translation, but the gains are too many.

We at Outlook are always trying to bring voices from faraway places, especially of the marginalised and the forgotten. We have had poetry, stories and reports translated from Hindi, Punjabi, Assamese, Tamil, and Kashmiri in recent issues. We had Tamil writer Perumal Murugan’s beguiling short story set in Covid lockdown about a cat called Meowdi.

There have been incisive reports—translated to English—by Mandeep Punia in Punjab, Vishnu Narayan in Uttar Pradesh and Umesh Kumar Ray in Bihar, all of whom write in Hindi. Outlook will strive to enrich readers with more regional poetry, literature and stories from all across the country in the coming editions.

ALSO READ

Important: We are pleased to inform you that the migration of our site @outlookindia.com has been successfully completed, aimed at enhancing your user experience. However, please be advised that due to the scale of operations, some data discrepancies may occur. We apologize for any inconvenience this may cause and greatly appreciate your patience and understanding during this transition period. Rest assured, we are committed to sorting out any data discrepancies.
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement