Let us hope that with the stamp of the Booker Prize on Geetanjali Shree’s novel, it will be more present in the storefront of book-sellers. And after it, other books translated from the bhashas
With 'On the Pickle Trail: 100 Recipes from Around the World', Monish Gujaral’s intent is to reintroduce households to the pickle through a clutch of 100 recipes from around the world.
Adivasis don’t fall into the lingual traps of modernity. In their philosophical tradition, they are more realistic and scientific than any society
Earlier, we Indians had to translate into English to reach the West. But now it’s people from the West who are attracted to Hindi literature and are translating our works, says Gulzar
While the digital boom is driving some writers and publishers to new heights, it’s at the same time pushing the traditional ecosystem that sustained Hindi pulp fiction for decades to the edge, as traditional stakeholders...
A story that follows the lives of Viksa and Manjhay and becomes a metaphor for the choices that humans make.
'The Whispering Chinar' paints a picture of Charbagh, village of the author Ali Rohila's own creation, set in the Pakhtunkhwa province. There is an unexpected thrust in every story of this book.
We often feel defeated, and wish we could put disasters on hold like a meeting without any explanation.
A bouquet of poems from poet Nikita Parik's new volume, 'My City is a Murder of Crows'.
Anupama Raju’s debut novel digs deep into “the darkness of depression, desolation, and despair filtered by the unsatisfying phone calls of a lover who is...
An excerpt from the novel 'Valli' that takes you to the Western Ghats in northern Kerala, to a land of mist and mystery, of forests and folklore, rich with the...
The poet sighs that pangs of jubilant, curious eyes are my friends, will wake me forever in the starry night.
'A new scripture will be written on righteousness. The crows belonging to the places of pilgrimage will be the supervisors,' writes the poet.
The ability to visibilise the invisible, be politically incorrect, and publish books that swim against the stream is what maverick publisher Naveen Kishore,...
Namrata Pathak writes poems on the revolting graffiti on a whitewashed wall, the slogans of free India in every youth’s cry.
Three women with different issues - a sudden widow, an equally sudden divorcee, and a teacher who cannot conceive - form the core of the plot of Aruna...
Malati Mukherjee’s translation of Bitan Chakraborty’s 'Redundant' is a lesson in empathy for outsiders trying to find a foothold in the city of their...
And I may have lost the shore/But now the ocean is my own.
The death of Wajiri did not make it to the local news, nor did the police check on her disappearance. It was just another case, a statistic best forgotten.
The topaz blue of the Toronto sky can transport one to the luminous regions of solitude.
A Bitter-Sweet Experience in the World of Literary Translations: In the global Anglophone market, only the novel and big non-fiction travel. Our best poetry...
The International Booker Prize for Geetanjali Shree's Ret Samadhi put the spotlight on literature and translations, but for publishers, they often fail to even...
For years, Indian publishers have sought government help that will allow them to pay translators a decent wage for their work so that literature can speak...
For years, Bengali has had dominance among other Indian languages when it came to literature translated into other languages. For the late 19th and early 20th...