The KLF 2023 brought together scores of writers, thinkers, and poets who, in their ideological differences, underscored a diversity in thought and artistic practice. There was no dearth of advice for young writers at the...
Earlier, we Indians had to translate into English to reach the West. But now it’s people from the West who are attracted to Hindi literature and are translating our works, says Gulzar
The important role Hindi always played has finally begun to get its recognition after nearly 150 years. The world’s mirror has moved towards Hindi earlier as well but has halted for the first time.
The Odisha-based literature festival will see some stalwarts in the field honoured for their body of work and passion for good literature.
From the most benign to the most destructive, Lord Shiva remains a mystery who defies definition. Attempts to appropriate him may not succeed.
A mature civilisation must ensure that writers are not prosecuted or hounded for their words
Let us hope that with the stamp of the Booker Prize on Geetanjali Shree’s novel, it will be more present in the storefront of book-sellers. And after it, other books translated from the bhashas
Just below the enlightened portals of the Hindi literary world is the darkness of the Hindi public sphere and the Hindi publishing world
Indian author Geetanjali Shree was awarded International Booker Prize for her novel ‘Red Samadhi’ or ‘Tombs of Sand’ in May this year.
Booker Prize winner Geetanjali Shree’s event in Uttar Pradesh was cancelled after complaint about alleged objectionable comments on Lord Shiva and mother...
The International Booker Prize for Geetanjali Shree's Ret Samadhi put the spotlight on literature and translations, but for publishers, they often fail to even...
For years, Indian publishers have sought government help that will allow them to pay translators a decent wage for their work so that literature can speak...
‘The translator is the traitor’, they say in Italian. Such was the distrust and paranoia in Europe for translations that scholars were executed for...
PEN Presents is a new program by PEN English to support funding for sample translations and the program will be taking submissions from Indian translators as...
Trade publishers are now spending more on the marketing of translations. A 2022 report by the British Council on India literature and publishing sector found...
We have come a long way from the colonial translations of the colonised other(s) and their literature(s), but a lot remains to be explored and understood when...
The history of translating into English goes as far back as the history of Indian English publishing, but one must take note of the recent developments in the...
With Geetanjali Shree becoming the means for Indian languages to achieve heights, here’s a look at some contemporary Hindi writers.
A language that struggles to get recognition in its native land is now one step away from a major international award. Will it pave the way for more Hindi...