They called Apur Sansar ‘probably the most important single film since the introduction of sound’. But are they any closer to it?
Films: Apu trilogy
Apu-In-The-World
Fifty years after the Apu trilogy, the West still misreads Ray
Satyajit Ray’s chronicle of the life and destiny of the Brahmin boy Apu and his family, which began with Pather Panchali in 1955 and continued with Aparajito (The Unvanquished, 1956), was completed 50 years ago with the release of Apur Sansar (The World of Apu, 1959). The films were immediately recognised across the world as masterworks. Pather Panchali, a moving study of the joys and sorrows of a rural priestly family, won a prize at the Cannes film festival and then had a record run in New York; Aparajito, a harder-edged depiction of the boy Apu growing up and drifting away from his widowed mother, won the Golden Lion at the Venice film festival; the highbrow American journal Film Quarterly hailed Apur Sansar, in which Apu got married, lost his wife, and ultimately gained a son, as “probably the most important single film made since the introduction of sound”.

There’s no doubt western critics loved the trilogy—but to what extent did they comprehend its contents and contexts? Based on two classic novels by Bibhutibhushan Bandopadhyay, the films were Bengali to the core, and often harshly realistic in portraying social change, economic malaise and individual growth. Although set in the 1930s, they were tinged, as Indian critics have rightly pointed out, with the optimistic modernism of Nehru’s India. How much of this was appreciated by viewers who knew little about India and Bengal?

A brief look at a handful of responses from the US and Britain reveals interesting patterns.

***

“Although the story (of the entire trilogy) takes place under British rule, it could have taken place at any time. It is thus faithful to the Indian sense of time, which is actually a sense of timelessness.”

—Max Lerner, New York Post, July 1961

“We are concerned here (Aparajito) with the poor—there have been fiercer but never more penetrating insights into poverty than in these pictures...even the cats that mew in the narrow alleys are skinny.”

—Paul V. Beckly, NY Herald Tribune, April 1959

Pather Panchali is sprawling and shapeless, lacking in either dramatic values or narrative drive. But Mr Ray was not trying to tell an ordinary story. In a sense, his film is a
documentary, but with none of the rigors that the word so often implies. It could be used to engender sympathy and understanding of the Indian peasant.”

Arthur Knight, Saturday Review, September 1958

“Ray seems to be speaking for the thinking, troubled Indian intellectual. Winding up (in Apur Sansar) on the side of traditions, he seems to be finding values from the past, strength in the roots of time.”

Richard L. COE, Washington Post, October 1961

Pather Panchali is an intense, almost microscopic study of life and death in an Indian family, it stays always in one place with the earth and the watery rice and the groveling poverty... Its ceaseless misery gives it an emotional monotony....”

Paul V. Beckly, NY Herald Tribune, September 1958

“Like many pictures from unusual sources, it (Pather Panchali) has been overpraised merely because it exists. However...it is rewarding if taken as a dramatised documentary....”

Stanley Kauffmann, The New Republic, September 1958

Pather Panchali is perhaps the finest piece of filmed folklore since Flaherty’s Nanook of the North.”

Time, October 1958

***

The world premiere of Pather Panchali at the Museum of Modern Art and, later, its commercial release in New York were brought about by the sincere efforts of three senior figures at MOMA and film distributor Edward Harrison (see ‘Park Av. Panchali’, Outlook, December 8, 2008). Intriguingly, they all regarded Pather Panchali as a documentary of the kind made by Robert Flaherty. Flaherty’s most famous work was Nanook of the North (1922), a portrait of Inuit (Eskimo) life in the Canadian Arctic. His style bore passing similarities with Pather Panchali but Flaherty’s films had no literary roots and all the roles were played by the “natives” themselves. And unlike the largely modernist Ray, Flaherty was a romantic searching for the indomitable essence of “primitive” man.

The storyboard for Pather Panchali sketched by Ray

Ray knew little about rural life and, as he acknowledged many times, the realistic details in Pather Panchali came from the novel. Although Pather Panchali had no stars, the major roles were all played by people from Calcutta. Despite the director providing an explicit note about the literary basis of his film for the MOMA premiere, Pather Panchali was assumed to be an Indian Nanook. Reviewers emphasised the documentary aspects of the film, especially its depiction of poverty (see box). Flaherty’s widow Frances and her associates, who had initially lauded Pather Panchali as a perfect exemplar Flahertyesque cinema, lost interest in Ray’s work once they learnt—from the director himself—that the characters had not been played by the actual residents of the village. Only a handful of Ray’s later films (Aparajito, Jalsaghar, Kanchenjungha) were screened at the annual Flaherty seminars. Even Apur Sansar was never shown.

A scene from the Pather Panchali

Reviewers did not lose interest in the trilogy but in assessing Aparajito and Apur Sansar, they resorted increasingly to simplistic stereotypes and preconceptions about India and Indians. Praising Ray for his portrayal of “the stages of a man’s development”, columnist Max Lerner worried in the New York Post that such analyses might be misrepresenting “the spirit of India”. “Growth and development,” he explained, “are in reality western ideas, not Oriental”. Time discovered “the profoundly Asiatic quality of the moviemaker’s genius” in Aparajito: “He suffers passionately with his characters, and yet all the while remains curiously calm and almost indifferent.”

This tendency was expressed even more strongly in Britain. Filmmaker Lindsay Anderson declared the ultimate message of Pather Panchali was “mystical: ‘Everything that lives is holy’.” The Daily Telegraph critic Patrick Gibbs opined that the film was a “beautifully composed study in resignation, an attitude little esteemed in the West but essential if you live East of Suez and are poor.” In the Financial Times, David Watt found Ray’s “detachment” to be “disturbing and very eastern”. (Ironically, these very qualities of Ray’s work were often interpreted in India as signs of his westernised personality!)


Aparajito, the second part of the trilogy

Aparajito’s depiction of the gulf between Apu and his mother was misinterpreted quite piquantly by some British critics. Isabel Quigly wrote in Spectator that it seemed “crueller than it would in a western context because the formality of Indian family relationships forbids the expressions of affection we find normal”. “Awed and charmed” by Apur Sansar, Quigly noted nonetheless that Indian “ideals of beauty are disturbingly different from ours and make one dissatisfied”. Despite noticing that Apur Sansar alluded to themes such as industrialisation or class relationships, Raymond Durgnat insisted Ray’s work was ultimately rooted in “a tradition which unlike ours retains its awareness of life’s cyclical sprawl”.

This kind of “us-versus-them” approach was not the whole story. In the Financial Times, David Robinson summed up Apur Sansar in terms nobody could complain about: “Through its attention to the particular—to these Bengali lives—Ray’s film reaches always to essential and universal human traits.” Several American critics also made similar points. Trouble was, few reviewers could do equal justice to the particular and universal. As Ray’s later films dealt in greater and greater depth with Indian history and culture, his western critics (with some honourable exceptions like Philip French or Ray’s biographers Marie Seton and Andrew Robinson) simply did not try to engage with the specifically Indian elements. They simply waxed eloquent on Ray’s universality.

That tendency is far from dead. In April ’09, on the eve of a Ray retrospective in Manhattan, veteran critic Terrence Rafferty pronounced in the New York Times that even though one needed considerable knowledge of “the history and politics of the subcontinent” to appreciate the films fully, viewers should not worry. “Ray has nuances to burn: you can miss quite a few and still feel as if you know his people intimately.” It is, no doubt, a good thing that Ray’s Indianness is no longer explained with ethnocentric stereotypes. Is it much of an advance, though, to strip away his Indian identity and regard him only as a purveyor of universalist “nuances”?


(The author is a professor of history at Birkbeck College, London.)

 

 
Daily MailPublished
COLLAPSE COMMENTS :
HAVE YOUR SAY
Nov 18, 2009 01:14 AM
8
Mr Narasimhan M.G,
"Your Freudian slip is showing."

Its wasn't at all a Freduian slip... I was a reading a few more blogs that I have responded and I happen to respond to someone by the name Ramachandran.It could be more to do with Amnesia than prejudice.

I very well understood your point about Macaulayian education earlier but in the last 60 years, where did Ray's work get appreciated outside Bengal? Maybe the Macaulayian education has hindered the rest of India to critically look at Ray's work who was from the Bengal school. ..


"Its a stereotype of South Indians as Madrasis with only one name! So don't accuse me of stereo-typing or brag about knowing half a dozen languages. "
...well you use of the world "Madrasis"..obviously a victim of taunts and obviously the use of "brag" in your rebuttal reflects on low self-esteem and respect.
Somshankar Bose
Madison, United States
Nov 16, 2009 12:15 PM
7
SOMSHANKAR BOSE,

I did not say that the article is about a "Macaulayian" appeasement theory. I said that opinion writers in English were conditioned by Macaulay's program of educating Indians - To be English in thought, opinion and lifestyle. The article may have been about "The West's" misunderstanding of Ray, and I have no opinion on that.

My take on this was how important "The West's" understanding of it was to these opinion writers. How one takes up this angle to write on rather than how other Indian communities like the Oriyas or Assamese perceive it. And that comes out of the conditioning established by Macaulay's program.

What a particular mind focuses on tells us a lot about that mind. Like your association of my name, with M.G. Ramachandran. Its a stereotype of South Indians as Madrasis with only one name! So don't accuse me of stereo-typing or brag about knowing half a dozen languages. Your Freudian slip is showing.
Narasimhan M.G
Bangalore, India
Nov 14, 2009 01:28 AM
6
WITH SPELL CHECK DONE...
MG Ramachandran..
I do not think the article is about a "Macaulayian" appeasement theory as you put it. The writer who obviously is a Bengali has a view about how Ray's artwork was view by outsiders who are not familiar with Bengal. The truth is that Indian media never appreciated Ray because it was too accurate a depiction of India , which was intoxicated with Nehruvian ideals of development and industrialization. India ....I think it was Shabana Azmi/Kapoors and Bollywood brigade, which labelled Ray's work as exporting poverty. None of Ray's films were sent for the Oscars and no effort was made to understand his work. I think its quite poetic justice for the writer to use an international platform to eulogize Ray's work with the critism to its understanding by global viewers/critics.
Ray based his book on a Bengali Novel and Bengalis pretty much still write most literatue in their own language.
I would like to add before you throw me into some stereotype...that I grew up outside Bengal, pretty half a dozen Indian languages more fluently than Bengali.
Somshankar Bose
Madison, United States
Nov 14, 2009 01:26 AM
5
MG Ramachandran..
I do not think the article is about a "Macaulayian" appeasement theory as you put it. The writer who obviously is a Bengali has a view about how Ray's artwork was view by outsiders who are not familiar with Bengal. The truth is that Indian media never appreciated Ray because it was too accurate a depiction of India , which was intoxicated with Nehruvian ideals of development and industrialization. India ....I think it was Shabana Azmi/Kapoors and Bollywood brigade, which labelled Ray's work as exporting poverty. None of Ray's films were sent for the Oscars and no effort was made to understand his work. I think its quite poetic justice for the writer to use an international platform to eulogize Ray's work with the critism to its understanding by blobal viewers.
Ray based his book on a Bengali Novel and Bengalis pretty much still write most literatue in their own language.
I would like to add before you through me into some stereotype...that I grew up outside Bengal, pretty half a dozen Indian languages more fluently than Bengali.
Somshankar Bose
Madison, United States
Nov 12, 2009 12:43 PM
4
Typical "Bengali" obscurity by the author. This "we are special, because we know bengali" syndrome is shared by the likes of Amartya Sen as well. If you are so specifically Bengali, why don't you insert Bengali words in various places in your article or thought process? Why don't you make the reader get the flavour of Bengali culture? Salman Rushdie does it in his novels. Some times one gets an intense feeling of Gam & Dard when one reads Shalimar the Clown.

No, the modern Bengali writing in English is only too happy to write in Macaulay's language - English in opinion, thought and lifestyle . His preoccupations are how "The West" perceives Bengali Culture. And that too as of 1958-60! "The west" is of course the Master race of Anglo-Saxons, followed by France. No need to worry about how the Greeks, Hollanders, Spaniards or Scandinavians think about "Bengalis". And it would be ludicrous to imagine how Assammese, Oriyas or Telugus think about Bengali Culture. What they might have written about Pather Panchali is of no relevance. They are invisible.

I'm not pointing particularly to Bengali opinion writers here. It is the anglified ruling class of India (and now Diaspora as well) that spreads the alienating disease called Macaulayism.

I never understood the hype around Jhumpa Lahiri's novel Namesake. Utterly boring - an oriental explaining herself to The Master Race. Same boredom when I read Kiran Desai. And Adiga, I did'nt even want to read him, once I read about the basic plot of White Tiger. If I liked The Adiga/Arundhati Roy ideology shot through with inferiority complexes, I'd have gone to originals like Michael Madhusudan Dutt, Katherine Mayo, Nirad Chaudhuri and V.S. Naipaul.
Narasimhan M.G
Bangalore, India
Nov 09, 2009 02:29 AM
3
I share Sengoopta’s unease with the “local” being stripped away from Ray’s work in favor of a “universalism” that threatens to submerge identity, but the article proves too much: for instance, what does “India and Bengal” mean? Many, if not most, of the film’s non-Bengali viewers will not have intimate “insider” knowledge of rural Bengal either; indeed, how many Calcuttans would either? (Conversely, how many of Bengal's rural denizens -- themselves a diverse group -- will get the opportunity to watch Ray's films?) If the point is that one needs to be well-versed in the social and political intricacies of early twentieth century-Bengal, then Sengoopta should make that point (although, even there, the point is surely amenable to general application; does the average global reader of Jane Austen really know more about her world than the average viewer of Ray's films does about Bengal?) — rather than setting up some kind of halfway house, whereby the point is juxtaposed with the implication that a certain segment of viewers, simply by virtue of being Bengali or Indian, have unfettered and unproblematic access to the world of the film. That is, while decrying ethno-stereotyping, Sengoopta seems to have himself made the Apu Trilogy into something akin to "folk art", not only a Bengali work of art but a work of art that is nothing more nor less than its Bengaliness. Indeed, the answer to the question of just who the "outsider" is cannot be assumed. Taking just two examples, given that the Apu Trilogy is the cinematic adaptation of a Bengali novel (itself an art-form invented in Western Europe, and, arguably, assuming "Western" notions of subjectivity and narration); and that Ray was obviously very familiar with Western culture and learning (more so, perhaps, than many in his Indian audience) it is obvious that questions of access run the other way too...
Umair Muhajir
New York, United States
Nov 09, 2009 02:28 AM
2
I was struck by the fact that that the vast majority of the quotes Sengoopta cites appear to be from no later than 1961 — but things have come a long way since then, and this smattering of quotes surely does not exhaust critical reception of Satyajit Ray's trilogy in the West over the last half-century. Sengoopta's indifference to the continuing reception of Ray's work "abroad" (especially given that many of Ray's other films have only recently begun to garner a wider audience, thanks to retrospectives and DVD releases; a phenomenon Sengoopta passes over in silence even as he makes the sweeping statement that "[a]s Ray’s later films dealt in greater and greater depth with Indian history and culture, his western critics (with some honourable exceptions like Philip French or Ray’s biographers Marie Seton and Andrew Robinson) simply did not try to engage with the specifically Indian elements...."), leaves one with the impression that he is fighting a battle from long-ago.
Umair Muhajir
New York, United States
Nov 08, 2009 01:17 AM
1
This is a fascinating look at Western reactions to the Apu triology. Satyajit Ray's artistry, in my mind, is closest to Italian neorealism, "a style of film characterized by stories set amongst the poor and working class, filmed on location, frequently using nonprofessional actors....contending with the difficult economical and moral conditions .... reflecting the changes in the Italian psyche and the conditions of everyday life: poverty and desperation."

I think he bears closer relationship to Vittorio De Sica, Federico Fellini and Roberto Rossellini than to Robert Flaherty.
Anwaar
Dallas, United States
COLLAPSE COMMENTS   
Post a Comment
You are not logged in, please log in or register
ABOUT US | CONTACT US | SUBSCRIBE | ADVERTISING RATES | COPYRIGHT & DISCLAIMER | COMMENTS POLICY