Review
Oh, For The Return Of The Clown Prince
Give us the Rushdie who is louche, open to enthusiasm, strange yet intimate, who could be himself rather than one burdened to produce a major work
Search:
Shalimar The Clown
Shalimar The Clown
By Salman Rushdie
Jonathan Cape
Pages: 416; Rs 595
Just as there are two creation myths in the Old Testament—the first to do with the making of the universe, the second with the creation of the human race—there are two parables about the foundations of Indian writing in English. They move in a direction opposite to the one in Genesis. First, there's the story of temptation, deflowering, exile, retold in the metaphors of colonialism; the creation of Macaulay's bastard children is the equivalent of Adam's exit from Eden.
 
 
‘Confidence’ in the triumphal narrative of the IWE tradition has come to mean not a lightness of touch, but visibility, success, proximity to power.
 
 
The triumphal moment, the counterpart to the seven days of creation, comes more than a century later and can be dated to 1981, when Midnight's Children was published and, more importantly, won the endorsement of the Booker Prize. Both award and awardee were thrown into the firmament like angels we have been contemplating, agog, ever since. Then, inevitably, the other planets, stars, and constellations began to appear.

This is how the parable of Indian writing in English runs for most Anglophone Indians, from the academic teaching English in San Jose to the journalist in Delhi. No argument, no appeal to history or fact, toward fashioning an alternative account, or accounts, of the brief history of this literature to penetrate the minds of those who feel they've been transformed by the revelatory force of the parable; cults have a particular immunity to history. What passes for discussion is really the sort of semi-paranoiac gossip that breeds inside cults; signs of loyalty and telltale marks by which to identify who belongs and who doesn't preoccupy the discussants. Does the author live in Europe or in America? Do they include a glossary in their work?

The analogy with the cult can only be stretched so far; for cults are fatally drawn to self-destructiveness. The arriviste middle-class Indian, however, who has largely taken over the discourse of English writing in India, is deeply enamoured of longevity, success, and, importantly, power.

 
 
Rushdie’s a great, often moving enthusiast. What he enthuses over, painting or Khakhar, makes him a Bombay writer, emotionally, intellectually, of it.
 
 
The literature, then, is described, by both critic and reporter, in terms ordinarily remote from criticism but perfectly sensible to the parvenu: Indian writing has arrived. Midnight's Children is indispensable to this narrative. Ever since its appearance, 'confidence' has been a buzzword in literary chatter: "The new writers have a confidence the old ones didn't." In what way is 'confidence' a characteristic of creativity? Self-doubt shapes and even makes necessary the act of creative exploration, an act accompanied, conversely, by self-belief, a very different thing from confidence. I can think of confidence as a descriptive term for artistic endeavour only when it comes to certain kinds of experimentation and risk-taking; John Coltrane's rendition of My Favourite Things shows not only confidence, but audaciousness. The word might also be used of Muriel Spark's slender, peculiar, relentless novels; in India, in recent times, it's the Tamil writer Ambai who possesses that quality, in her ability to do very strange things, with a modicum of means, with the short story. It's lightness of touch, not grandeur of ambition, that requires confidence in writing; because it risks being misunderstood, or, what is more common, going unnoticed.

This isn't the sense in which those who speak of 'confidence' in Indian writing understand that term. What they mean is visibility, success, proximity to power. This confidence is a general, seamless metaphor for India in the age of globalisation. Indeed, Indian writing in English, since Rushdie, has participated in a subtle but significant shift in register in the way India views itself and others: from a once-colonised nation "finding its voice", to quote from V.S. Pritchett's review of Midnight's Children, to a player on the world stage with a 'say' in the world. A thin line divides post-colonial pride from imperialist ambition, separates the India trying to consolidate its democratic traditions from the India with Security Council aspirations; the story of Indian writing in English traverses, in the last 20 years, this journey, and is located where the dividing line is at its most blurred.

And so the Indian writer in English must be coopted into this narrative of success and record growth; anything else, during this delicate watershed, is looked upon with anxiety. The writer mustn't cause anxiety, in our family romance, he's the son-in-law—someone we can be proud of, can depend on, who is, above all, a safe investment. He is solvent; preferably settled abroad. He's capable of addressing questions consonant with our emerging prestige. He is not a failure, a daydreamer, a misfit. The Anglophone intellectual tradition in India, unlike other intellectual lineages in modernity, has developed no space for daydreaming, irresponsibility, failure, or for the outsider; it has little understanding of the role these play in shaping the imaginative life. It is baffled, if not offended, by an indifference to lofty themes and causes; in the end, it's baffled by an indifference to power.

The triumphal narrative of Indian writing in English bores me; personally speaking, as a reader and writer, I feel almost no connection with it. I find no echo in its values and excitements of the sense of value and excitement that once brought me to writing. Similarly, the Rushdie firmly embedded in this narrative holds little interest for me. So, faced with the sobering prospect of reflecting upon him, I've gone looking for him outside that story of empowerment—to locate him among his enthusiasms, his memory, his contradictions. For Rushdie's a great and often moving enthusiast; and what he enthuses over—painting, for instance, for which he has an eye; Bhupen Khakhar—makes him seem sometimes like a Bombay writer—not just a writer about Bombay, but, intellectually and emotionally, of it, possessing the gift of curiosity that Ezekiel and Jussawalla had, and which, in turn, drew them to the art-world and Khakhar in the Seventies. This sort of writer is at once interloper and observer; he has the air of a student, a learner. We find this writer in the Rushdie who admires a heterogeneity of stimuli besides the fabulist forbears he's associated with; the Rushdie who is quickened by Kipling, J.G. Ballard, Arun Kolatkar, and who is occasionally drawn irresistibly to an artist with an aesthetic radically different from his own, such as Satyajit Ray. It's difficult to fit this Rushdie into a bureaucratic paradigm. This Rushdie is louche, perpetually open to enthusiasm, incomplete, in the process of being made; we don't know him completely, but he has an odd intimacy, a neighbourliness, that the Rushdie of the other narrative doesn't.

I wish to place his new novel in this process of making and unmaking. Briefly, it tells us of four characters: Max Ophuls, a charismatic former US ambassador to India (the name is a jokey reference to a filmmaker that's never quite developed); his daughter India, born of a passionate affair between Max and Boonyi, a dancer from the Kashmiri village, Pachigam; and Boonyi's sweetheart and husband, Noman, or Shalimar the Clown, a man whose capacity for love is eroded by Boonyi's defection to the ambassador. The book does something interesting; it conflates the story of an honour killing with the story of terrorism—and there's a point at which you feel that Rushdie the novelist inhabits the inconsolable hurt and rage of a person who kills for honour as Rushdie the essayist cannot.

The novel moves from Los Angeles, portrayed featurelessly (but then it is a featureless city), to the village in Kashmir.The action begins when Kashmir is still 'unspoilt'; the narrator reminds us repeatedly that it was paradise on earth. But Rushdie's descriptions of the physical world have never been among his strengths; landscape in this novel is as much a dead stage-prop as it is for a writer of thrillers: "There was no moon... The birds were sleeping." Only once, when the narrator mentions the early-morning moisture on a corrugated roof, do we get a sense that beauty in Kashmir is not to be found in the shikaras and lakes but where we do not look for it.

Rushdie, here, sounds less like himself than a writer who's under the compunction to manufacture a 'major' work. He could be Hari Kunzru. Something like this happened to Ray, when, in Shatranj ke Khiladi, he took on the sensibility of a Shyam Benegal. In part, this is to do with a lack of certainty about one's work that comes, at some point, to the genuine artist; not a waning of 'confidence', but of trust. It's a state of confusion about what's first-rate and what second, from which we, as readers, can't pretend to stand back; for the confusion affects us powerfully. It's part of the process that makes a writer as well as our sense of the literary; and I don't think the process ends, for Rushdie, with Shalimar the Clown.

 
Daily MailPublished
COLLAPSE COMMENTS :
HAVE YOUR SAY
Sep 09, 2005 12:00 AM
6
Seriously, where is the review?! I learnt nothing about the book that I couldn't have from reading the blurb ON the book. Noobdy wants a history of the genre in a book REVIEW (which can be one page if one has actually read a book) and nobody is impressed that the reviewer knows so many adjectives.
Gauri Malhotra
New Delhi, India
Sep 07, 2005 12:00 AM
5
Oh god, these oversophisticated, too-clever-by-half bengalis and their tortuous sentences! After one page, you just want to put your head down and scream, like Gertrude, "more matter with less art".
Arul Francis
Clayton, California
Sep 06, 2005 12:00 AM
4
Michiko Kakutani's review of "Shalimar the Clown" :


http://tinyurl.com/9ddh6
Ghulam Y Faruki
New York, United States
Sep 06, 2005 12:00 AM
3
I haven't read this book. But I read all his other books including the Satanic Verses. Rushdie is superb. He deserves a Nobel. Another thing I like about him is his courage to speak the truth. He is one who has the abilty to modernizing Islam and Muslims. We need more souls like him.
ahmed
Lucknow, India
Sep 04, 2005 12:00 AM
2
Confidence versus self-doubt and audaciousness versus lightness of touch are relvant topics when discussing the works of Indian authors writing in English such as Salman Rushdie, and I found Amit Chaudhuri's preface to his book review to be well thought out and stimulating.
Ghulam Y Faruki
New York, United States
Sep 03, 2005 12:00 AM
1
ANATOMY OF AN ANTI-REVIEW

Where's the bloody review? Shouldn't book reviews (like novels and short stories) have a form that needs to be followed? Or are they being chutnified too? Has Outlook decided to reserve its book review section for rants and mud-slinging of failed writers, for letting them propagate their polemical agendas? Then how about aclling it 'The Wrath of Blocked Things' or 'Gangs of IWE'? Writers like Amit Chaudhuri can do better than engaging in Literary Street Fights or lecturing us on literature. They should, instead, stut up and write.
Anil Chakradar
Hyderabad, INDIA
COLLAPSE COMMENTS   
Post a Comment
You are not logged in, please log in or register
ABOUT US | CONTACT US | SUBSCRIBE | ADVERTISING RATES | COPYRIGHT & DISCLAIMER | COMMENTS POLICY